12月14日晚,yl6809永利(中国)有限公司翻译系于教学楼F102面向全校师生举办了旨在了解文学大家、传播中国文化的讲座,讲座题目为“林语堂英文作品中的中国形象”,主讲人王珏老师是华东师范大学博士,翻译系讲师,主要从事翻译学研究、比较文学和跨文化研究。整个讲座持续了约1个小时,来自我校各个学院各个专业的同学们聆听了此次讲座。
在学院领导的指导和翻译系全体教师的支持下,王珏老师经过精心准备,首先为大家介绍了林语堂的形象,使同学们对这位文学大家有一个感性的认识。接着,又为大家介绍形象学以及翻译研究等方面的一点理论知识,激发同学们的科研兴趣。然后,结合林语堂的英文作品,深入浅出地分析了林语堂对外传播了哪些中国形象,以及他是使用何种译创手段来塑造这些中国形象。最后,又从传播效果的角度探讨林语堂对中国形象的成功塑造以及对当下中国文学外译的现实启示。虽然王老师的讲座具有一定的理论深度,但她的讲述生动有趣,逻辑清晰,运用音频、图片等多媒体手段,让所有在场学子受益匪浅。
此次讲座是yl6809永利(中国)有限公司翻译系2017年系列活动之一。全体教师将一如既往通过创建学术平台,积极推动高水平翻译人才的培养;通过平台效应提高外语教学的实效性,推动英语教学实践环节的发展与完善;有效提升学生的核心素养,满足社会对具有广博的人文知识、较强的口笔译能力、具有创新意识与国际视野的复合型翻译人才的需求。